Depuis le temps qu'on me répète que la série "24 heures chrono" est une des meilleures de ces dernières années (oui, je sais, je suis à la bourre), je me suis mis en tête de la récupérer sur le net tous les épisodes de la saison 1 ont atterri tout à fait inopinément sur mon disque dur, ce qui m'a accessoirement permis d'apprendre à me servir du client BitTorrent d'Ubuntu.
Premier visionnage, ah, oui, c'est sans les sous-titres évidemment. Bon, pas grave, on est vaillant, on va regarder sans. Apres vingt minutes de visionnage, le doute n'est pas permis, on rate quand même quelques trucs. Donc, partir à la chasse aux sous-titres il faut. Où ça ? Ici, par exemple, ou là.
(Merci à Alb, qui nous signale en commentaire que le site a changé d'url : c'est maintenant du coté de www.subthermix.org que ça se passe ...)
Comment ça fonctionne ce truc ? Faut réencoder tout le film pour y incruster le texte ? Non non, ça se superpose tout simplement, les lecteurs video savent le faire. Je fouille un peu dans le manuel de vlc, effectivement, ça n'a pas l'air si compliqué.
Deuxième essai. Des phrases entières passent à la trappe, et ce n'est pas synchronisé ! Bon, on va essayer avec Mplayer pour voir. La section du manuel en français qui lui est consacrée est ici. Et ... la page man. Ha ha ha, Linux accessible à tous, hein ? Je vois bien ma chère maman se plonger là-dedans, tiens ...
Après quelques minutes heures de bidouillage je ne suis toujours pas parvenu à synchroniser correctement mes sous-titres, mais je connais par coeur les trois premières minutes du premier épisode :
- Identify
- Victor Rovner. Requesting permission to transmit
- Permission granted
Donc, quand on n'y arrive pas tout seul, même à coup de scripts Perl, on cherche de l'aide. Et on tombe sur des logiciels, apparemment indispensables, mais manifestement Windows only :
Time Adjuster, Subtitle Workshop, ou Visual Subsync (aide en fr, tuto) pour traficoter les sous-titres.
Gspot pour savoir quel est le nombre d'images par seconde (FPS) de la vidéo.
A voir aussi : VobSub.
Ajout du 20/02 : j'ai réussi à synchroniser correctement mes sous-titres avec Time Adjuster, simple, efficace, génial quoi. Si quelqu'un connait le même sous Linux ... Par contre j'ai définitivement abandonné l'idée de lire les divx avec MPlayer, qui bien que m'annonçant un décalage audio-vidéo raisonnable, n'arrive en pratique pas à caler correctement son et image. J'ai donc les sous-titres en même temps que les paroles en VO, mais une bonne seconde avant les mouvements de lèvres des acteurs. Ca a l'air idiot, mais c'est énervant.
Donc retour à vlc. Et tentative de comprenage du pourquoit-est-ce qu'il me gratifie d'un sous-titre sur trois en moyenne, apparemment de manière assez aléatoire. En fait NON ! Ce n'est pas aléatoire, c'est une question d'encodage de fichier de sous-titres. Tous les sous-titres contenant un caractère accentué, hop, poubelle ! Après une série de rechercher/remplacer (man tr
), j'ai fini par arriver à regarder ce putain de premier épisode ... jusqu'à ce que mon PC plante sous la charge, au bout de 20 minutes. Pour finir en paraphrasant Talon (Achille), j'ai au moins la preuve que je peux garder mon calme dans des circonstances où les moines des lamaseries les plus reculées du Tibet se mettraient à mordre les murs.
16 réactions
1 De Dave - 25/03/2006, 16:04
Pour ma part, sous Ubuntu, j'utilise le logiciel Gaupol disponible à l'adresse home.gna.org/gaupol/
Je ne sais pas s'il possède les mêmes fonctionnalités que TimeAdjuster (car je n'ai jamais utilisé ce dernier) mais il permet de recaler les sous-titres avec la video, ce qui semble être la fonctionnalité que tu recherches !
2 De Eric - 27/03/2006, 21:39
Merci du tuyau, j'essaierai de le tester un de ces jours.
3 De tazzz - 10/04/2006, 21:26
Pour ma part j'utilise Bsplayer il est vraiment simple et puis en plus il prend pas beaucoup de place. Si si je vous assure il est simple et très facile même que moi j'utilise win98 se sur un céléron 400 mHz et 128 Mo de ram alors pour vous dire que ca marche parfaitement c'est peu dire
4 De Eric - 11/04/2006, 00:27
Merci de votre contribution, on vous rappellera
5 De oman - 13/04/2006, 11:54
merci pour ces conseils mais sous mac os X comment fait on pour recaler ces sacrés sous-titres ?
merci pour vos reponses
6 De Eric - 13/04/2006, 12:07
S'il s'agit juste d'un recalage "affine" (modif du point de départ et/ou de la vitesse de défilement) en théorie vlc sait le faire (c'est dans les options des sous-titres, cf le lien que j'indique dans le billet et plus précisement cette image) et il est dispo pour OS X.
Sinon, assumer son choix de matériel et la pauvreté logicielle afférente :)
7 De Compositeur de musiques de films - 14/05/2006, 04:28
eric: osx ca sux !
meme avec du blé je préfere linux de loin ! mais vraiment très très loin !
8 De Dampe - 27/05/2006, 13:45
Salut à tous moi je voudrais simplement recaler les paroles car les mouvements des levres des acteurs sont décalés par rapport au son :s Merci d'avance
E.C : c'est juste un décalage son-image, donc. Est-il constant ?
9 De yaplussimple - 08/07/2006, 00:42
Pour les sous titres accentués qui passent à la trappe, il s'agit d'un problème de paramètres de VLC
ya une astuce plus fine qui prend 5 secondes (un petit google !)
Pour ceux qui auraient un problème d'affichage aléatoire de sous-titres, ceci est dû au non-support par défaut des caractères accentués français (é, è, à, ç, ...) par cette dernière version de VLC.
Tout s'arrange par cette manip' :
Aller dans paramètres> préférences> input/codecs> other codecs> sous-titres, encodage des sous-titres texte, choisir ISO-8859-1.
10 De Juon - 01/08/2006, 13:08
J'ai essayé d'installer Gaupol sur ma ubuntu dapper drake et j'ai des problèmes de librairies python qui veulent pas s'installer :-(. ALors j'ai fait tourner time adjuster sous wine, et ça marche très bien, sauf bien sûr le lecteur vidéo intégré (même avec les codecs divx installé dans Wine).. mais pour ça on peut utiliser un lecteur annexe.
E.C : je n'ai pas encore essayé d'utiliser wine ... Il va falloir que je m'y mette
11 De Alb - 14/12/2006, 01:38
Bonjour,
Le site web subthermix.epsylon.org ne répond plus.
J'ai trouvé une nouvelle adresse : www.subthermix.org
Bonne journée.
12 De Emmi - 17/01/2007, 00:31
Salut,
Il y a quelques tutoriels sur www.subthermix.org , ça pourrait vous aider je pense (ça m'a aidé moi en tout cas).
13 De bobo - 08/04/2008, 17:38
hi
moi j'utilise km player (kmplayer.en.softonic.com/... tres bonnne alternative a vlc quand celui ci fait des siennes..
bon surf :) et merci pour time adjuter ^^
14 De Jipso - 02/05/2009, 18:54
J'aime bien ton article, en ce moment je vis exactement la même chose que toi à l'époque. Oui je connais les premieres phrases du film par coeur, et oui j'essaye de garder mon calme a trouver une ***** de soution à mon probleme de sous titre.
Que dieu soit avec mooi ...
15 De ml - 01/09/2010, 11:01
Même problème, avec le 3ième épisode en ce qui me concerne. Sauf que maintenant il existe subtitleeditor sous linux qui édite les sous-titres, et qui permet de les recaler beaucoup plus facilement qu'avec VLC.
Laurent.
16 De pmb - 28/03/2011, 21:57
parfait ! time adjuster est le truc qu'il me fallait thks u!